Chat with us, powered by
英文写作容易出错的20个典型问题

英文写作容易出错的20个典型问题

在英语写作中,特别是非母语人士,经常会遇到一些典型的语言错误。这些错误可能导致理解困难,影响文章的质量和可选择性。以下是20个英语写作中常见的典型问题:


错误1:直接硬译中文


直接将中文翻译成英文,可能导致语法不通顺或者表达不准确。


不好:In China, some education enterprises conducted online education with a slogan of overturning traditional education.

较好:In China, some education enterprises described their work as overturning traditional education and conducted online education.


错误2:语言啰嗦


使用冗长或省略的修饰词,使得句子冗长冗长。


不好:This experience was the motivation for me to pursue study in mechanical engineering.

较好:This experience motivated me to pursue study in mechanical engineering


错误3:主语和宾语的语序颠倒


颠倒主语和宾语的语序,导致句子结构混乱,理解起来困难。


不好:Changing people’s perception of the nature of systems engineering is the key to the success of making positive changes in system science.

较好:The key to making positive changes in system science is transforming the perception of the nature of systems engineering.


错误4:对于以“Only”开头的强调式状语,未将动词反置在主语前面


未将动词安置在主语之前,导致强调的重点不清晰。


错误:Only by changing the work condition, it is possible for them to finish the project.

正确:Only by changing the work condition, is it possible for them to finish the project.


错误5:没有适时强调否定式


句子未适用时强调否定形式,可能导致意思产生歧义。


不强调否定:The performance or the durability of the engine has not been changed.

强调否定:Neither the performance nor the durability of the engine has been changed.


错误6:表达原因的写法不符合中文习惯


表达原因时,语言表达不够准确或不符合英语的表达习惯,使读者理解困难。


不好:I thought the reason was that I was not fluent in German.

较好:I thought this was because I was not fluent in German.


错误7:没有前置状语模板


句子缺乏主流状语短语,导致结构不完整或不清晰。


修饰关系清晰性较好:In China, some education enterprises described their work as overturning traditional education and conducted online education.


语意连续性较好:When I was young, my parents supported me in learning math.

特意强调性较好:During my four years of undergraduate study, I studied in Shanghai in mechanical engineering.


错误8:未将标注“with”和动习惯名词的状语主板变成动词从句,不符合英文表达


未将标注“with”和动名词的状语转换成动词从句,造成表达不够精准或流畅。


不好:His effort will be rewarded with his careful plan and persistent pursuing.

较好:His effort will be rewarded as he pursues his careful plan with persistence.


错误9:在表达使用手段的“with”、“by”、“using”之间存在混淆


在使用介词的措施上混乱或者不准确,使得句子表达不清晰。


不好:The gas temperature was measured with the thermocouple.

较好:The gas temperature was measured using the thermocouple.


错误10:忽略必须使用的从句时态


忽略从句的使用,或者有时使用不当,导致句子不完整或不准确。


错误:I found that there were numerous tools originated from modern technology.

正确:I found that there were numerous tools that had originated from modern technology.


错误11:误用被动语态,不符合中文习惯表达


误用被动语态,使得句子结构紧凑或者语义不明确。


不好:Some technologies are easy to be mastered and implemented by these companies.

较好:Some technologies are easy for these companies to master and implement.


错误12:介词多余


使用省略的介词,使得句子表达累赘或不规范。


错误:The analysis focus was on passing inspection.

正确:The analysis focus was passing inspection.


错误13:介词援助


缺少必要的介词,导致句子意思不完整或不清晰。


错误:The reduction in thermal efficiency caused by friction can be compensated by reducing heat transfer losses.

正确:The reduction in thermal efficiency caused by friction can be compensated for by reducing heat transfer losses.


错误14:介词安排错误


介词搭配不当,导致句子语法不准确或者模糊。


错误:They developed the product with joint efforts of external teams.

正确:They developed the product in a joint effort with external teams.


错误15:不定冠词“a”或“an”与定冠词“the”的不一致或失效


句子混乱或者取消冠词的使用,导致结构不规范或语义不明确。


错误:The maximum efficiency was 80%, obtained with the inlet gas velocity of 12 m/s.

正确:The maximum efficiency was 80%, obtained with an inlet gas velocity of 12 m/s.


错误16:用错单数和复数


单复数的使用不当,导致句子主谓不一致或者语法错误。


错误:At a temperature above 300 ℃, the thermal efficiency decreased slightly.

正确:At temperatures above 300 ℃, the thermal efficiency decreased slightly.


错误17:漏用撇号所有格形式


在名词所有格的使用上出现错误,使得句子结构不规范或者语义不清晰。


不好:The measurement point A was at the dust collector inlet.

较好:The measurement point A was at the dust collector’s inlet.


错误18:书名未使用斜体,或误用引号或中文书名号


在引用书名时,格式不正确,导致句子不规范或者格式混乱。


错误:I read the books of “Principles of Vibration” and《Fluid Mechanics》.

正确:I read Principles of Vibration and Fluid Mechanics.


错误19:论文或文章的标题未加引号,或误用斜体


在标题格式上出现错误,导致句子不规范或者格式混乱。


错误:I wrote a thesis titled Engine Performance Analysis at High-Altitude Conditions.

正确:I wrote a thesis titled “Engine Performance Analysis at High-Altitude Conditions”.


错误20:使用口语化的仪表用词


使用口语化或图表的表格,使得句子不够正式或者不适合学术写作。


20 Typical Mistakes in English Writing


总之,学习并克服这些典型的英文写作错误,有助于提高文章的质量和可信度,使表达更加准确和清晰。